[問題] 翻譯文件的公證

看板translator (翻譯接案)作者 (Keio Boy)時間11年前 (2015/02/27 01:56), 11年前編輯推噓2(208)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位前輩好 在下的日本朋友遇到了一些問題如下, 想請教各位, 還請不吝賜教, 謝謝。(文長抱歉!) 我的這位日本朋友想申請進入台灣的大學, 學校要求提供老師的中文或英文推薦信, 但對方的老師用日文書寫的關係, 我幫朋友翻譯成了中文。 在當時詢問學校之後, 學校負責人員表示只要找公認翻譯社能認明我沒有亂翻即可(翻譯社公證?) 但卻並無更進一步細說, 直到今日我才得知, 翻譯社公證前一定要有「經過駐外處認證後的原文」才行。 但是, 老師願意肯幫我們寫推薦信已經很感激了, 怎麼可能還請老師幫我跑一趟駐外處認明這是老師本人寫的‧‧‧ 再加上目前由於申請時間即將截止礙於時間緊迫, 這一步等同已經走向死路! (以上我承認是我自己沒有更仔細詢問是本人的錯‧‧‧) 詢問外交部領事館承辦人員回覆我以下辦法: 請他回日本找日本的翻譯社作公證, 或是請翻譯社直接再重新翻譯即可, 有翻譯社的印鑑, 就不再需要書寫人自行跑駐外處作認證。 主要問題就是以下兩點想請問各位前輩, 1.在台灣是否有不需要原文認證就可作翻譯公證的地方呢? 2.在日本是否有熟知可作翻譯公證的公司呢? 或是還有其他補救的辦法能幫助我這位朋友呢? 感謝您的閱讀。 先謝謝您的寶貴意見! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.243.7 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1424973412.A.4F5.html ※ 編輯: heavened (123.192.243.7), 02/27/2015 02:45:15

02/27 09:22, , 1F
我之前好像遇到跟你差不多的情形 不過也是自己翻譯 然後
02/27 09:22, 1F

02/27 09:22, , 2F
拿去找人公證 公證不好找 幸好有認識的
02/27 09:22, 2F

02/27 09:23, , 3F
可是沒用的你那麼複雜 只是很花時間跟錢
02/27 09:23, 3F
heavened:轉錄至看板 ask 02/27 22:29

02/27 22:31, , 4F
謝謝您的熱心回覆!看來真的無解了...
02/27 22:31, 4F

02/28 23:03, , 5F
公證人應該不難找,你在台北嗎?
02/28 23:03, 5F

02/28 23:04, , 6F
原文文件要在台灣用,公家機關很多是認可台灣翻譯社
02/28 23:04, 6F

02/28 23:04, , 7F
翻譯即可,而翻譯社也多設有公證服務(由他們去找
02/28 23:04, 7F

02/28 23:04, , 8F
公證人,一條龍服務)
02/28 23:04, 8F

02/28 23:06, , 9F
如果真的找不到不需外管驗證的翻譯社,可以考慮郵寄
02/28 23:06, 9F

02/28 23:07, , 10F
到外館辦理,就不知道你時間來不來得及
02/28 23:07, 10F
文章代碼(AID): #1KxrvaJr (translator)
文章代碼(AID): #1KxrvaJr (translator)