[討論] 電影翻譯價位(中翻韓)

看板translator (翻譯接案)作者 (abc1993)時間10年前 (2015/05/27 15:48), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
我是剛入行的譯者 主要是接一些小案(書信)居多 最近有翻譯社給了我一個長期案子,是電影翻譯(中翻韓),一個月約1-2部(看狀況),而自己之前只有翻過一部電影,但當時價錢比較沒有概念就接受客人的價位。 ---)中翻韓 ---)90-120分鐘 ---)11000-16000字 翻譯社是說要我開價位好讓他們報價,對於這方面實在沒有概念,所以來請教前輩指點。謝謝;) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.162.24 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1432712895.A.88F.html

05/27 17:13, , 1F
置底有參考費率~有的會以案件計費、有的以字數計費,可
05/27 17:13, 1F

05/27 17:13, , 2F
能會因此而有不同吧!
05/27 17:13, 2F

05/29 10:50, , 3F
後來我了下他們的案件一個都多少,得到的回覆是5000左右
05/29 10:50, 3F

05/29 10:50, , 4F
本來想說1字1元,但好像跟我想象的落差很多
05/29 10:50, 4F

05/29 12:52, , 5F
我覺得太少了,如果是我我會開一萬
05/29 12:52, 5F
文章代碼(AID): #1LPNQ_YF (translator)
文章代碼(AID): #1LPNQ_YF (translator)