[已徵得] 1/字_筆_英譯中_歷史_3986字_20150614

看板translator (翻譯接案)作者 (自欺欺人最可悲)時間10年前 (2015/06/07 16:37), 10年前編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
[必] 我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────────── [必] 工 作 量:3986英文字 [必] 工作報酬:每1英文字1元 [必] 涉及語言:英譯中 [必] 所屬領域:歷史 [必] 文件類型:報導 [必] 截 稿 日:2015年6月14日(週日)早上9:00前 [必] 應徵期限:2015年6月8日 (週一)下午3:00前 [必] 聯絡方式:站內信 [必] 付費方式:譯稿確認無誤後,24小時內付款 ────────────────────────────────────── [選] 工作要求:1. 準時交件。         2. 文句及語意正確、通順;務必每句翻出,不接受意譯。         3. 專有名詞之後均已附上中文,請直接沿用,勿改。         4. 若有任何問題,請及時於工作期間內連繫討論。 [選] 參考段落:無 [選] 試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) In this instance the woman is behind rather than in front of the camera. The captured subject matter includes the tombs of ancient emperors rather than a glamorized stand-in for global modernity. The political precariousness of the period is deflected not through the enticement of urban pleasures but through a desperate effort to instill a sense of nationalism by reinstating ancient ritual and valorizing poetic practice. [選] 其他事項:1. 來信務必附上試譯文、相關翻譯經歷、聯絡Email。         2. 徵到譯者後,會統一時間回信告知所有來信者。         3. 若徵求文有任何不妥處,請不吝賜予指教。謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.200.172 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1433666243.A.6CA.html ※ 編輯: requiems (118.167.200.172), 06/07/2015 17:43:01

06/07 21:35, , 1F
已徵得並回覆所有來信者,再次感謝!
06/07 21:35, 1F
文章代碼(AID): #1LT0B3RA (translator)
文章代碼(AID): #1LT0B3RA (translator)