[心得] 優良譯者 Jacob Wu

看板translator (翻譯接案)作者 (Tri)時間10年前 (2015/09/26 00:19), 10年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主): Jacob Wu ◎評價(正評或負評): 正評 ○事由: 這篇文嚴格來說不太算是推薦文,因為我個人不喜歡「推薦事情」。 我只會表達我自己的看法,至於他人接不接受,就是另一回事了。 不諱言,這次找的譯者是版上有些許爭議的 Jacob Wu。 說不擔心是騙人的,畢竟版上似乎也不只一位爭議人物,況且誰都不想踩雷吧。 不過仗著自己時間多,所以就主動找他幫忙修改 SoP 了。 會讓我覺得優良的主因有: 1. 給他改前有討論,包括原文可再如何改善,經我改過後再由他做最後修正。 不過也因為這樣,我改的稿件就沒仔細檢查文法,他應該改得有點吐血。 2. 針對我的學歷背景,有做點功課。 他認為這樣有助於修改,就結論而言我也覺得不差。 3. 交件時,會逐句說明為何如此改,我有意見時也可以即時修正。 有優點當然也有缺點: 1. 他講話有點囉嗦,就如同上課時老師在連珠炮一樣。 2. 我的背景畢竟不是他的,因此在修改時難免會有疏漏。 不過瑕不掩瑜,整體來說他的修改我認為是頗優秀的。 雖然我只有找他修改 SoP 因此無法比較譯者, 但至少跟我自己寫的相比,是好上許多的。 ◎至少擇一填寫 案件文章代碼 (AID) : 案件類型與成交價格 : SoP 修改,一份約 650 字,NT 3300。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.120.91.148 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1443197977.A.1A4.html ※ 編輯: leica13 (59.120.91.148), 09/26/2015 09:54:33

12/01 22:51, , 1F
推! 雖還未正式談合作,他就給我許多SOP草稿的寶貴意見!
12/01 22:51, 1F
文章代碼(AID): #1M1NGP6a (translator)
文章代碼(AID): #1M1NGP6a (translator)