[問題] 想問大家怎麼處理比較古早的英文?已刪文

看板translator (翻譯接案)作者 (蘆洲八家冏)時間4年前 (2021/03/23 19:49), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 4年前最新討論串1/1
我不是翻譯,但我相信各位對於這種問題應該會比較有經驗,所以上翻譯版 問問大家一個問題:你遇到比較古老的英文時,會怎麼樣去理解文本? 故事是這樣子的,因為我實在太無聊,加上我知道很多歷史上著名著作因為 著作權已經過期的關係,其實是公開給大家免費下載的。然後因為我愛$$, 所以我去下載了Adam Smith的Wealth of nations瀏覽一下。稍微看過之後 發現用字遣詞明顯跟現代有些微差異,我的程度是能夠大概讀懂,但是很有 可能沒辦法精準理解作者的意思。 以前看Beowulf更扯,沒有一個字看得懂,那種我就放棄>_<。 問問大家這個問題,希望大家給我一點方向。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.34.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1616500189.A.F4A.html

03/23 19:58, 4年前 , 1F
弄一本好一點的字典,意思列得夠完整應該查得到
03/23 19:58, 1F
文章代碼(AID): #1WMTNTzA (translator)
文章代碼(AID): #1WMTNTzA (translator)