討論串[問題] 請問這幾句要怎麼翻會比較好阿 Orz
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kevinlau (新電腦暴走中)時間20年前 (2005/01/19 23:35), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
原文網址是 http://www.supermemo.com/articles/sleep.htm. 以下幾句我真的不知道要怎麼翻才會通順 Orz. Yet only recently have we truly become aware that this intrusion may belong
(還有419個字)

推噓6(6推 0噓 0→)留言6則,0人參與, 最新作者egghead (egghead)時間20年前 (2005/01/20 00:33), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
上面一段是 社會學 類常見的東西(幹 雙修看到吐了 本句僅供自己幹). 還有 這種程度 的東西 希望原PO附上自己 試作 翻譯的結果. 因為 你什麼都沒有 只送上原文 其他人什麼都沒看到 '你有拿出相應的誠意' 這件事. 那麼別人有理由替你'翻譯'而不拿工錢嗎?. 這是translator版 不是
(還有934個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁