討論串reach the audience怎麼翻比較好呢
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者gonzalo (sweet sunny smile)時間19年前 (2005/08/27 02:06), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
here at Newsweek we must find new ways to reach the audience.. 翻成"來服務讀者"好嗎?. 謝謝大家喔. --. 要幸福喔~~~~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 67.180.98.3. 編輯

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者solarjeff (吉祥如意)時間19年前 (2005/08/27 18:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
reach 在這段文意中有"目的"的味道在. 如果白晾晾的去翻. 我會翻成. 靠近讀者/親近讀者. 參考背景語意的話. 我會翻成. 打動讀者/開拓讀者. 原文背景應該就是 Newsweek 目前跟 the audience 有距離. 所以才要 find new ways. 有可能目前 they ar
(還有196個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁