PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
reach the audience怎麼翻比較好呢
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
reach the audience怎麼翻比較好呢
推噓
4
(4推
0噓 0→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
gonzalo
(sweet sunny smile)
時間
19年前
發表
(2005/08/27 02:06)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
here at Newsweek we must find new ways to reach the audience.. 翻成"來服務讀者"好嗎?. 謝謝大家喔. --. 要幸福喔~~~~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 67.180.98.3.
※
編輯
#2
Re: reach the audience怎麼翻比較好呢
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
solarjeff
(吉祥如意)
時間
19年前
發表
(2005/08/27 18:47)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
reach 在這段文意中有"目的"的味道在. 如果白晾晾的去翻. 我會翻成. 靠近讀者/親近讀者. 參考背景語意的話. 我會翻成. 打動讀者/開拓讀者. 原文背景應該就是 Newsweek 目前跟 the audience 有距離. 所以才要 find new ways. 有可能目前 they ar
(還有196個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁