PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 佛畫的翻譯?
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 佛畫的翻譯?
推噓
12
(12推
0噓 0→
)
留言
12則,0人
參與
,
最新
作者
verd
(十五)
時間
19年前
發表
(2006/02/24 00:39)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
個人曾經為了讀介紹博物館藏品的文件而去査了一些佛教與印度教單字,. 初步的心得是:. 基本的工具書絕對是必備的。. 因為除了少數如「轉世」這類的單字之外,. 大多數的公定譯名都是梵文或巴利文的音譯,. 雖然很多英文書都還是會在旁邊用英文註釋一下。. 當時順便記下的常用單字還在手邊,希望對您有幫助;.
(還有593個字)
#1
[問題] 佛畫的翻譯?
推噓
7
(7推
0噓 3→
)
留言
10則,0人
參與
,
最新
作者
enliu
( 小荷花 *^^*)
時間
20年前
發表
(2006/02/20 21:22)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
翻譯古董類的佛畫藝術書籍 內有許多佛教專有名詞. 請問中翻英的話 該如何計價呢?. 如果很難計算標準的話[比如說譯者的專業程度等等]. 那就請問一般翻譯社會怎麼計價呢?. 謝謝唷:). --. Do you love me,. or the feeling that love makes you b
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁