討論串[問題] 問個英文句子的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cosmogirl (潘朵拉)時間19年前 (2006/05/05 09:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我來試翻一下. 這種「付出」比較沒有明顯的照顧行為,他們比較喜歡把自己的才能加惠於朋友. 及愛慕者,例如烹飪、娛樂大眾、唱歌及傾聽別人的心聲等等,這些都是發自. 內心的慷慨付出。. 請參考,不過我覺得最後一句還是有點怪怪的 :p. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From:

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者IsaacNewton (Isaac Newton)時間19年前 (2006/05/05 03:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
The "giving" of this type is less likely to take the form of overt caretaking.They enjoy bestowing whatever talents they possess upon their friends an
(還有143個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁