討論串[閒聊]研究生寫的自我介紹
共 7 篇文章
內容預覽:
可能有人會好奇. 我前一篇幹麻扯那麼多. 翻譯就翻譯 文法 句意 邏輯沒錯就可以交稿了呀. 這是純粹就翻譯而言. 我想說的 其實是大家有沒有想過. 你想接什麼樣的case 開多高的價錢?. 一個字0.8? 0.5?. 但是我想找的翻譯case不是這樣. 我會針對對方這篇翻譯稿想做啥去談. 以原po舉
(還有1073個字)
內容預覽:
相當同意你說的,之前我也幫申請MBA的學生翻譯. 感覺實在是…很痛苦…那時的我覺得…「奇怪,一篇中文看起來還「煞有回事」的自傳. 和回答,翻成英文時,那邏輯簡直糟到無法接受…」,讓我想起以前老師說過. 「中文是沒有邏輯的」(其實只是中國人自己把不合邏輯的文字給「邏輯化」了而已. ,也更能體會「要檢查
(還有356個字)
內容預覽:
哈哈. 寄予你無限的同情. 我是學商的,念譯研所時兼差幫不少要申請MBA的學生翻譯自傳和回答. 學校一堆又臭又長的問題. 就翻譯來說,原來的中文寫的不怎麼樣,我能做的也很有限. 若真的看不下去要改多一點,有時候覺得怎麼essay變成我在寫. 我乾脆改行當留學顧問好了!. 不要說現在的研究生了,我當時
(還有34個字)
內容預覽:
我還是針對最後一句話. 不管是"錯誤用法" "不適合"等之類的形容詞 那都是在說同一件事情. 只口氣問題. 最後一句話"discuss our future research". 正如同前面有網友說. → tengharold:而且研究生名義上是與教授共同做研究 05/10 05:50→ tengh
(還有583個字)
內容預覽:
感謝各位版友指教. 我修改了一下:. I was very lucky to pass the entrance exam and got admitted to National. Taiwan University. As a graduate student, I need to find a
(還有991個字)