討論串[問題] 有關電子商務的翻譯問題,有幾個地方想 …
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Birch (老婦人)時間19年前 (2006/05/22 18:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這些都是統計的東西,不懂其實不好翻,建議你上google查詢. 有許多中文的研究論文在闡述其研究方法與研究結果時,. 會用到你問的這些名詞,看一下人家統計上都用什麼樣的中文在描述會比較清楚. 統計我雖然念的好幾年,但也只懂得概念,真的要翻成中文. 還是要請出google大神. 英文你應該是每個字都看
(還有131個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者FlyinDeath (死之舞)時間19年前 (2006/05/21 22:30), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
至於韓國方面的抽樣調查,則由一位對兩國電子商務有深入瞭解的韓裔美籍教授. 將英文問卷譯為韓文。. ...根據相關主題的文獻探討所得的結果,開發出了一些新的儀器(或工具、器具、. 方法、...視情況決定適當的翻譯). 在第二階段「規模發展」之中,專家小組深入檢視第一階段所產生的方法,以確認其. 有效性
(還有173個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁