討論串[問題] freelancer v.s in-house
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 5→)留言8則,0人參與, 最新作者egghead (egghead)時間19年前 (2006/06/07 04:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
According follows s be working in ^that s--. O'Little Town of Bethelhem, how sweet we see thy lie;. Above thy deep and dreamless sleep, the silent sta
(還有30個字)

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者wwqqyang (彈劍)時間19年前 (2006/06/06 14:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Regarding to my understanding, the differences are as belows:. In-house translator: Work regularly in working hours (that means. you should be "on-cal
(還有467個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者chunyilin (i love summer!)時間19年前 (2006/06/06 13:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
昨天投了一封履歷應徵翻譯公司的助理. 他問我是對freelancers或是in-house比較有興趣?. 能否請教. 這兩種的差別與內容嘛?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.229.222.124.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁