Re: [問題] freelancer v.s in-house
※ 引述《wwqqyang (彈劍)》之銘言:
: ※ 引述《chunyilin (i love summer!)》之銘言:
: : 昨天投了一封履歷應徵翻譯公司的助理
: : 他問我是對freelancers或是in-house比較有興趣?
: : 能否請教
: : 這兩種的差別與內容嘛?
: Regarding to my understanding, the differences are as belows:
According follows
: In-house translator: Work regularly in working hours (that means
: you should be "on-call" whenever your boss need you in that period
s
: of time). My mistake, it should work in office. ~"~
be working in
: Freelancer: Case by case. You only need to return the documents before
: deadline.
: The advantage of in-house translator is you can get payment more
^that s
: regularly, but your time arrangement will be limited. Besides, it
: is difficult to negociate the salary with your boss if you have no
: idea how much you can earn (yup) as a freelancer.
: ^^
--
O'Little Town of Bethelhem, how sweet we see thy lie;
Above thy deep and dreamless sleep, the silent stars go by.
Yet in thy dark street sinneth, the everlasting light;
The hope and fears of all the years, are meet in thee tonight.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.108.4
推
06/07 07:47, , 1F
06/07 07:47, 1F
→
06/07 07:48, , 2F
06/07 07:48, 2F
→
06/07 07:48, , 3F
06/07 07:48, 3F
→
06/07 07:50, , 4F
06/07 07:50, 4F
→
06/07 07:52, , 5F
06/07 07:52, 5F
→
06/07 07:54, , 6F
06/07 07:54, 6F
推
06/07 09:49, , 7F
06/07 09:49, 7F
推
06/07 10:27, , 8F
06/07 10:27, 8F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章