PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[語文] 美國人學中文的有趣事
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [語文] 美國人學中文的有趣事
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
abfahren
(ethan)
時間
19年前
發表
(2006/10/10 11:48)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
前文恕刪. 這篇文章很有趣,不過有些敘述考証不足…. male 的字源是Latin的masculus --> Anglo-French的masle, male. mal-為首的字,字源是Latin的male(英文之badly)and malus(英文之bad). 字形類似,不代表字源就相同啦. --
#1
Re: [語文] 美國人學中文的有趣事
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
abfahren
(ethan)
時間
19年前
發表
(2006/10/10 11:25)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
46. 彎、瞳 、輛、買、好、嚥 ── 有趣的中文字. a.) 主修語言學的Jeff跑來問我「彎彎曲曲的蛇」其中「彎」的下面部首很像S,是不是\由象形而來,我說我不清楚,但是很有可能。查出來的結果確實是由弓箭的「弓」引申而\來,為彎曲的意思。這裏我也記得我們的語言學教授曾說過,其實很多英文字也是由象
(還有218個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁