PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 關於翻譯合約
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: [問題] 關於翻譯合約
推噓
2
(2推
0噓 2→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
mumuwang
(遍地憂傷任你撿拾。)
時間
19年前
發表
(2006/12/18 00:19)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
非常感謝你的回答!. 其實我有在跟出版社談,. 只是感覺對方不太容易讓步,. 所以才在想是不是大家都這麼就簽了?. 在協調之後付款時間從出書後一個月內. 願意改為審稿ok後兩個月內. 其實好像就是信任的問題. 就像出版社也不能完全信任譯者. 所以定了這麼多規定. 如果都能單純的相信別人是好人就好了!
#2
Re: [問題] 關於翻譯合約
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
judogirl
(去死吧!土方)
時間
19年前
發表
(2006/12/17 08:52)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我目前有接過三家出版社的書,簽過三種合約,拿出來做參考。. (出版社名稱不公開,以ABC代替). 【付款】. A社:交稿後付1/3,出書後付2/3. B社:交稿後即付清. C社:交稿後的下下下個月付清. 【訂金】. 沒一家有的。. 【審稿】. AB社:聲明如稿件需修飾之處過多,以致需另雇他人潤稿時,
(還有724個字)
#1
[問題] 關於翻譯合約
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
mumuwang
(遍地憂傷任你撿拾。)
時間
19年前
發表
(2006/12/17 01:28)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
大家好. 由於我是初次接翻譯書籍的工作. 要簽翻譯合約但覺得合約內容對譯者不是很有保障. 例如沒有訂金. 付款在出書後(那萬一沒有出書?). 還有審稿不通過可解除合約. 以及遲交罰款等等. 不知道是否一般翻譯合約都是如此呢?. 謝謝. (如不方便回文歡迎回到我信箱 非常感謝). --.
※
發信站:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁