Re: [問題] 關於翻譯合約

看板translator (翻譯接案)作者 (去死吧!土方)時間19年前 (2006/12/17 08:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《mumuwang (遍地憂傷任你撿拾。)》之銘言: : 大家好 : 由於我是初次接翻譯書籍的工作 : 要簽翻譯合約但覺得合約內容對譯者不是很有保障 : 例如沒有訂金 : 付款在出書後(那萬一沒有出書?) : 還有審稿不通過可解除合約 : 以及遲交罰款等等 : 不知道是否一般翻譯合約都是如此呢? : 謝謝 : (如不方便回文歡迎回到我信箱 非常感謝) 我目前有接過三家出版社的書,簽過三種合約,拿出來做參考。 (出版社名稱不公開,以ABC代替) 【付款】 A社:交稿後付1/3,出書後付2/3 B社:交稿後即付清 C社:交稿後的下下下個月付清 【訂金】 沒一家有的。 【審稿】 AB社:聲明如稿件需修飾之處過多,以致需另雇他人潤稿時, 該潤稿費必須從譯者酬勞中扣除。 C社:無此規定。 【罰款】 A社:如稿件無法如期交出,可和出版社協議;但出版社無法同意的話, 得取消合約並不支付稿酬。 B社:遲交罰款為每日千分之三。※1 C社:如稿件無法如期交出,得取消合約並不支付稿酬。※2 ※1:B社的合約上直接說要扣款,並不像A社說可先協議; 但B社的編輯在信件裡是說別拖太久,不然會視情況酌量扣款, 似乎只要別拖得太明顯,才幾天的話不會扣的感覺? ※2:C社我只接過雜誌,由於時效性問題,合約上是載明絕不可遲交, 因此沒有協議或遲交扣款的空間。 一般書籍我沒接,不知道規矩是怎麼訂的。 ---------------------------分隔線---------------------------- 由上可看出,其實付錢乾脆的出版社還真少XD 很多人一看到「出書後付款」都會覺得莫名其妙, 我稿都交了,出不出是你家的事吧,憑什麼你不出書我就不能拿錢? 我也這麼覺得。不過出版社談版權也是要錢的, 他們不太可能版權談一談卻突然不出了; 假如發生這種情況,恐怕是那家出版社的營運有些問題, 那麼就算它說交稿後付清,也靠不住,對不對? 當然,當初我會放心簽的原因,是因為對方是知名出版社, 我相信對方不會坑我之故。 ...話是這麼說,不過我現在已經沒接A社的書了。 總覺得A社很多規矩綁手綁腳的。 對合約有疑問,盡量發問沒關係。 從對方答覆的態度也可看出他們是不是正派經營的。 總之,祝你好運! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.178.245
文章代碼(AID): #15X9IoIW (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #15X9IoIW (translator)