討論串[問題] 請問這個論文的名稱該如何翻比較妥當?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lifegetter (萍境)時間19年前 (2007/04/08 05:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
The purpose of this study was to test Runco and Chand's (1995) hypothesized. relation between divergent thinking (DT), motivation to be creative, and.
(還有1150個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sid33beauty (sid33beauty)時間19年前 (2007/04/07 23:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Discretionary Time on Task 如果換成"隨機抽樣時間點"會好一點嗎?. 因為照你題目來看discretionary"任意的"意思沒有加入捏. 不過這個on task 我也不是很確定. 可能要看你的論文內容 有沒有符合囉^^ 希望有邦到你啦!. --. 發信站: 批踢踢實業

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kimuray (.......)時間19年前 (2007/04/07 11:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Predicting Ideational Behavior From Divergent Thinking and Discretionary. Time on Task. 我的翻譯為:從擴散性思考和辨別力來預測概念行為... 請問一下,我不管怎麼翻都翻的很不順.."on task"在這邊要怎麼翻
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁