[問題] 請問這個論文的名稱該如何翻比較妥當?

看板translator (翻譯接案)作者 (.......)時間19年前 (2007/04/07 11:30), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
Predicting Ideational Behavior From Divergent Thinking and Discretionary Time on Task 我的翻譯為:從擴散性思考和辨別力來預測概念行為.. 請問一下,我不管怎麼翻都翻的很不順.."on task"在這邊要怎麼翻呢? 還有discretionary time我也不知道該如何翻...請問有哪位大大可以幫助我嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.101.46
文章代碼(AID): #165n1fZU (translator)
文章代碼(AID): #165n1fZU (translator)