討論串[翻譯練習]歌詞:家後(江蕙)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 2→)留言7則,0人參與, 最新作者raylauxes (徵 幫我買書的好心人)時間17年前 (2007/09/30 16:25), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
我有一個朋友(是醫生 據說也翻譯過書 應該是醫學書籍吧). 目前在美國某大都市進修. 某日B上傳來消息. 他將江蕙的台語歌「家後」介紹給外國友人. 一邊說這首歌非常感人. 一邊將之翻成英文. 沒想到. 眾人聽了他的翻譯後. 一致的結論竟然是:這一定是一個家暴受虐婦女的哀歌. 我看了一下. 原來他把「
(還有1314個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者raylauxes (熱血的翻譯夢!)時間17年前 (2007/10/07 22:20), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
你的手. (你的手). Your hand. 我會甲你牽條條. (我會緊緊握住). I'll hold it tight. 因為我是你的家後. (因為我是你的妻子). 'Cause I'm your wife. 個人之所以比較傾向把「你的手」翻成「your hand」(單數)而不是「your han
(還有176個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁