PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 中翻英遇到日本人的名字時怎麼辦?
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 中翻英遇到日本人的名字時怎麼辦?
推噓
4
(4推
0噓 8→
)
留言
12則,0人
參與
,
最新
作者
Birch
(老婦人)
時間
18年前
發表
(2007/10/22 09:25)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
不知道你是哪一類的文章. 我遇到的文章中多半是講日據時代在日本的藝術家. 稍加查證都不難找. 若是一般不知名的日本人的名字,我建議你保留英文,不要亂譯比較妥當. --. 我吃故我在. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 218.174.162.101.
#1
[問題] 中翻英遇到日本人的名字時怎麼辦?
推噓
3
(3推
0噓 4→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
livingit
(活出來)
時間
18年前
發表
(2007/10/21 15:16)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
前天翻了一篇文章. 裡面出現了三個日本人的名字. 想說用通用拼音好像不太對. 因此用google交互對照日文名稱的英文. 這時在是一個很累人的工作.... 想請問一下各前輩遇到這種問題的時候怎麼處理. 可以直接用通用拼音翻嗎?. 還是有什麼對照的網站可以提供參考的. 謝謝大家!. --.
※
發信站
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁