Re: [問題] 中翻英遇到日本人的名字時怎麼辦?
不知道你是哪一類的文章
我遇到的文章中多半是講日據時代在日本的藝術家
稍加查證都不難找
若是一般不知名的日本人的名字,我建議你保留英文,不要亂譯比較妥當
※ 引述《livingit (活出來)》之銘言:
: 前天翻了一篇文章
: 裡面出現了三個日本人的名字
: 想說用通用拼音好像不太對
: 因此用google交互對照日文名稱的英文
: 這時在是一個很累人的工作...
: 想請問一下各前輩遇到這種問題的時候怎麼處理
: 可以直接用通用拼音翻嗎?
: 還是有什麼對照的網站可以提供參考的
: 謝謝大家!
--
我吃故我在
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.162.101
推
10/22 10:41, , 1F
10/22 10:41, 1F
→
10/22 10:41, , 2F
10/22 10:41, 2F
推
10/22 14:42, , 3F
10/22 14:42, 3F
推
10/23 08:50, , 4F
10/23 08:50, 4F
→
10/23 08:50, , 5F
10/23 08:50, 5F
推
10/23 20:33, , 6F
10/23 20:33, 6F
→
10/23 20:35, , 7F
10/23 20:35, 7F
→
10/23 20:36, , 8F
10/23 20:36, 8F
→
10/23 20:40, , 9F
10/23 20:40, 9F
→
10/23 20:41, , 10F
10/23 20:41, 10F
→
10/23 20:42, , 11F
10/23 20:42, 11F
→
10/23 20:47, , 12F
10/23 20:47, 12F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章