PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 這句英翻中該如何翻呢
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 這句英翻中該如何翻呢
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Birch
(老婦人)
時間
18年前
發表
(2007/11/15 15:20)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
你去看那個chanel的太陽眼鏡c的位置,用自己的話敘述,不要被英文限制住. 那個empty也不用翻. 他的意思應該是:一般太陽眼鏡就長這樣,可是這兩副在鏡架上. 有特別放上logo. 可以上網查chanel之類的名牌太陽眼鏡的廣告文宣. --. 我吃故我在. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(p
#1
[問題] 這句英翻中該如何翻呢
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
bestefforts
(非你莫屬)
時間
18年前
發表
(2007/11/14 22:12)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
In models 2143B and. 1155B a metal insert in the “empty” space. on the temples holds the raised logo.. 這是有關最新的太陽眼鏡系列介紹。. 我對於empty space以及hold the rais
(還有62個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁