討論串[問題] 歌詞翻譯難又難
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者nekoIthil (伊西爾)時間18年前 (2007/12/24 13:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
I've never been one. To notice the signs. 從來不擅長. 解讀愛情訊號. I've always been weary. Of what I might find. 總感到心慌於. 可能發現什麼. I know what I want. 我要的我懂. You'

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Rosaline (俊男美女的媽)時間18年前 (2007/12/22 08:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
從來不擅於解讀訊號. (對於愛情訊號,向來非常遲鈍). 對於可能發現的事. 總是感到心慌. 明白我要什麼. 我已傾心於你. (我已愛上你). 不知節拍為何. 也沒有押韻. 好玩試翻了一下. 大家見笑了m(_ _)m. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 90.195

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者mudphudgirl (mudphuds rule!)時間18年前 (2007/12/21 00:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因緣際會在幫朋友翻歌,才發現歌詞翻譯的困難處.... 有幾句想請問大家的意見,不知道是不是有更好的翻法,. 可以讓意思更清楚,唱起來也更好聽合拍呢?. I've never been one. To notice the signs. 翻成. 我不是個會. 察言觀色的人. (notice the s
(還有187個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁