PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 歌詞翻譯難又難
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: [問題] 歌詞翻譯難又難
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
nekoIthil
(伊西爾)
時間
18年前
發表
(2007/12/24 13:51)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
I've never been one. To notice the signs. 從來不擅長. 解讀愛情訊號. I've always been weary. Of what I might find. 總感到心慌於. 可能發現什麼. I know what I want. 我要的我懂. You'
#2
Re: [問題] 歌詞翻譯難又難
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
Rosaline
(俊男美女的媽)
時間
18年前
發表
(2007/12/22 08:47)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
從來不擅於解讀訊號. (對於愛情訊號,向來非常遲鈍). 對於可能發現的事. 總是感到心慌. 明白我要什麼. 我已傾心於你. (我已愛上你). 不知節拍為何. 也沒有押韻. 好玩試翻了一下. 大家見笑了m(_ _)m. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 90.195
#1
[問題] 歌詞翻譯難又難
推噓
4
(4推
0噓 1→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
mudphudgirl
(mudphuds rule!)
時間
18年前
發表
(2007/12/21 00:14)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
因緣際會在幫朋友翻歌,才發現歌詞翻譯的困難處.... 有幾句想請問大家的意見,不知道是不是有更好的翻法,. 可以讓意思更清楚,唱起來也更好聽合拍呢?. I've never been one. To notice the signs. 翻成. 我不是個會. 察言觀色的人. (notice the s
(還有187個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁