討論串[問題] 採購合約
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者NaDream (夢遊中)時間18年前 (2008/02/27 21:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
=> 英文合約裡 會先介紹當事人(就是合約的第一段) 再說明締約原由(Whereas). 中文合約當然也會講到當事人(XXX下稱甲方OOO下稱乙方) 可是締約原由通常省略. 這段中文 看起來像是說明締約原由的條款 (要確定當然還是看合約啦). 如果是的話 就不能翻成英文合約裡的當事人條款 而要寫成W
(還有961個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者aoirx (漩渦鳴人)時間18年前 (2008/02/27 15:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
之前沒有翻譯過商業合約的經驗,靠線上字典翻了幾段,請各位看一下,有無需要修改。謝謝!. 基於2008/xx/xx所簽署之[買賣基本契約書](以下稱為"原契約"),供給方EEE公司與採購方MMM公司同意. 簽署附屬合約(以下稱為"本契約")如下:. The associated agreement (
(還有873個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁