[問題] 採購合約

看板translator (翻譯接案)作者 (漩渦鳴人)時間18年前 (2008/02/27 15:29), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
之前沒有翻譯過商業合約的經驗,靠線上字典翻了幾段,請各位看一下,有無需要修改。 謝謝! 基於2008/xx/xx所簽署之[買賣基本契約書](以下稱為"原契約"),供給方EEE公司與採 購方MMM公司同意 簽署附屬合約(以下稱為"本契約")如下: The associated agreement (hereinafter called “The Contract”) is made and entered 2008/xx/xx , by and between EEE CO., LTD (called “Supplier”), and MMM Co., Ltd. (called “The Purchaser”), [Purchase Basic Agreement] supplier 第一條 (產品細節) 供給方對於採購方,提供下述產品(產品型號:XXX,以下稱為"產品A") 1 (The product detail)   The Supplier provides the below product (product number : PC302 , hereinafter called “Product-A”) to the Purchaser for sell. 第二條 (收貨條件及保證條件) 供給方,要嚴格遵守附件"Purchasing Specification"的各項條件,提供產品A給採購方 。 2 (The delivery condition and guarantee condition) The Supplier should strictly observes the conditions which is wrote on the attached slip [Purchasing Specification], and delivery Product-A to the Purchaser. 第三條 (追加合約) 供給方及採購方對於產品A的品質維持及提昇,還有其他合約條件之變更等,於必要時, 隨時簽署追加合約以作為本合約補充。 3 (Adding agreement) The Supplier and The Purchase agreed to complement The Contract as needed when keeping or improving the quality of Product-A, or otherwise need to change the other agreement for The Contract). -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.18.1
文章代碼(AID): #17nH5EC2 (translator)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #17nH5EC2 (translator)