討論串[問題] 蝙蝠俠開戰時刻裡的一句台詞
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者waggy ( )時間18年前 (2008/03/02 22:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
意思:. 這個角色基本上是個反派. 他想讓整個世界達成生態上的平衡. 而他認為達到這個目的最佳手段就是消滅大部份的人類. 因此對他而言與其說justice is balance. 還不如說balance is justice. 翻譯:. 可翻成"平衡就是(才是)我的正義". 或"平衡才是王道". 至
(還有26個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者cfun714 (╭∩╮﹀︿﹀)∩╮￾ ￾)時間18年前 (2008/03/02 22:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Ra's Al Ghul 說的 Justice is balance.. 想請問一下這句話到底是什麼意思呢?. 要怎麼翻會比較貼切.... 1.善有善報 惡有惡報 (是這意思嗎@@?). 2.出來跑 遲早要還 (.....). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 1
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁