Re: [問題] 蝙蝠俠開戰時刻裡的一句台詞

看板translator (翻譯接案)作者 ( )時間18年前 (2008/03/02 22:34), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《cfun714 (╭∩╮﹀︿﹀)∩╮￾ ￾)》之銘言: : Ra's Al Ghul 說的 Justice is balance. : 想請問一下這句話到底是什麼意思呢? : 要怎麼翻會比較貼切... : 1.善有善報 惡有惡報 (是這意思嗎@@?) : 2.出來跑 遲早要還 (.....) 意思: 這個角色基本上是個反派 他想讓整個世界達成生態上的平衡 而他認為達到這個目的最佳手段就是消滅大部份的人類 因此對他而言與其說justice is balance 還不如說balance is justice 翻譯: 可翻成"平衡就是(才是)我的正義" 或"平衡才是王道" 至於什麼是"balance" 電影裡有提到他的價值觀(如上所述) 所以了解他的"balance"是什麼東西 是從劇情了解 而不需要由譯文來解釋 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.26.35 ※ 編輯: waggy 來自: 218.166.26.35 (03/02 22:35)
文章代碼(AID): #17ohiDKi (translator)
文章代碼(AID): #17ohiDKi (translator)