討論串[心得] 最近口譯之中 遇到的問題
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者lifegetter (白浪)時間17年前 (2009/02/27 10:08), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
「統一」造句 分裂中國一定會統一. http://n.yam.com/view/mkvideopage.php/20090225250428. 跟著掌權者的意識型態轉變,遣字用詞自然也要改,在壓力下反映現實社會。. Region of Taiwan 過去常用,但是現在「臺灣地區」會引起熱烈討論。.
(還有156個字)

推噓3(3推 0噓 4→)留言7則,0人參與, 最新作者luciferii (路西瓜)時間17年前 (2009/02/01 22:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
前面十分認同. 這兩個 theRock 講的才是對的. 統一是統合為一. 但是一統指的是以一統之,指的是由一王統治天下。. 是 by one 。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.121.7.56. 編輯: luciferii 來自: 59.121.7

推噓4(4推 0噓 3→)留言7則,0人參與, 最新作者enigma979 (發電機)時間17年前 (2009/02/01 21:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
提出個人拙見,請大家指教。. 其實跟R大講的應該是差不多. 只是我因翻譯的需要,從詞性著眼。. 天下統一,「天下」是名詞而「統一」是形容詞. 英文應該是the kingdom is unified. (事實上反而是天下讓我比較頭大,因為自古以來說的「天下」統一,都只是當時認知. 的一個地區而非整個世
(還有133個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者TheRock (就是這樣)時間17年前 (2009/02/01 18:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不是語言學專家,純粹從個人語感回答:. 天下統一:天下處於「統一」的狀態。. 如:而今天下統一,宜集中軍權,以避免各藩鎮擁兵自重.... 統一天下:使天下進入「統一」狀態。. 如:大王有意統一天下。. 一統天下:由「一」人「統」馭「天下」。. 如:來日本人必將一統天下。. 天下一統:指「天下」由「一

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者marrins (閃開! 讓專業的來)時間17年前 (2009/02/01 18:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近口譯之中 遇到的問題. 就是一些差不多意思的句子. 但是很難翻譯的文章. 例如. 天下統一. 統一天下. 一統天下. 天下一統. 雖然意思都差不多. 但是給人的語韻或是感覺都很微妙. 請精通語言學方面的專家指點==;. 題外話. 韓國人跟日本人的對話真是讓我頭痛阿. --. 發信站: 批踢踢
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁