討論串[心得] 翻譯不只是翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
於我心有戚戚焉。 XD. 常有念研究所的朋友貼論文給我看說看不懂,讀論文簡直就像是偵探遊戲一樣刺激。. 很多寫英文論文的學者本身都不是英語母語,寫出來的東西每個字都是英文,但拼在. 一起就不是英文了...orz. 以前兼差也遇過案主拿聊天文性質的演講逐字稿給我,跟我說「幫我翻譯成論文」.... 什麼
(還有244個字)
內容預覽:
這篇應該算牢騷文吧。. 翻譯,就是要清楚理解原文意涵與結構,轉換為另一種語言。. 但常常在第一個步驟「理解原文」就卡關。. 常常接到一些「不甚通順」的文章case(其實是想寫狗X不通). 語句結構拆了又拆,還是看不懂句子之間的關係,. 要不然就是少了主詞、少了動詞,導致語意模糊不清。. 再不然就是表
(還有351個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁