討論串[討論] 初心兼職譯者求教
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓12(12推 0噓 76→)留言88則,0人參與, 最新作者maroon (X-japan@板橋 此生無憾)時間10年前 (2014/11/05 17:04), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我是來求教的.... 希望有同為翻譯社兼職譯者的版友,. 能給我一些前輩的建議 orz. 話說從頭。. 我對翻譯工作有興趣,在2010年第一次應徵兼職翻譯 (另有正職工作),. 配合我的專長so是應徵生醫領域的翻譯工作。. 當時很幸運地找到了 (已忘記怎麼找的),相談甚歡. 沒有試譯就開始接案子,.
(還有755個字)

推噓2(2推 0噓 15→)留言17則,0人參與, 最新作者maroon (X-japan@板橋 此生無憾)時間10年前 (2014/11/11 14:57), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
謝謝各位版友的熱心回覆. 許多推文前輩的經驗都好豐富,我一邊看一邊猛點頭啊 orz. 我原是應徵醫藥臨床文件的翻譯,感覺案量蠻多的;. 其中ICF確實佔多數,也有一些醫藥廣告等。. 大公司的派案編輯其實都相當嫻熟,派來的案子都是我要求的領域. 只是我們從專業背景過來的,容易有盲點. 且就如naive
(還有307個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁