Re: [討論] 我想請問依下 依班做CRA工作需具備什麼 …

看板Bioindustry (生物科技)作者 (無止境的奮戰)時間19年前 (2005/12/30 22:58), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《hcwen96 (andantino)》之銘言: : 細心真的很重要(至少我這麼覺得) : 偶而有機會初步審查醫院內的進藥案件 : 常常發現,不知道是英文不好,還是粗心,這種申請文件常常有錯誤 : 例如: 中文跟英文語意不同,有時候看中文會覺得某些試驗中的條件很奇怪,但翻去看英文 : 就完全沒問題,看來看去就是英文翻成中文的文法有錯誤...真不是知道原始文件是中翻英 : 還是英翻中 : 文件中前後藥品的劑量不同...這到底是用哪個劑量來做臨床試驗? : 有時候附上的病人生化值錯誤百出,上百個病人的抽血值密密麻麻,印得小小的,以為 : 我們不會看嗎???但是血鉀值高達50,Scr 8.0..ooxx,文件送出前都不用再檢查過嗎 : 有時會發生內文中寫某一項請參看某頁,而我翻去那一頁時,確找不到相關的資料... : (麻煩把別的臨床試驗文件copy過來時,也要檢查一下好嗎?) : 我可以了解這些大部分是paper work時的不小心 : 但我實在很不願意說這份文件我看過了,沒問題 : 畢竟最基本的文件都錯誤一堆,真正的臨床試驗沒問題嗎? : (這篇純粹是抱怨文) 這個很難全面性的改善啦 雖然也有很多CRA是很認真在做這些送件前的檢查動作 但是主管不一定care這些 也許他們更在乎的是收案人數 跟醫師的關係經營得好不好 諸如此類的會更重要一點 同樣一份英文的ICF 認真的CRA可以花兩三個工作天好好review翻譯的品質 不認真的 兩三個小時就搞定 然後出來的成品就是上述的東西 但是論績效 很有可能後者要比前者高得多 -- 哼!!偶門的邁摳一向速醉牆蒂!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.163.169
文章代碼(AID): #13jKi8UW (Bioindustry)
文章代碼(AID): #13jKi8UW (Bioindustry)