Re: [討論] 上課講錯了怎麼辦?
※ 引述《jasontai (小臺)》之銘言:
: : 像我自己就遇過一個情況....以前學英文時 外籍老師教我
: : 不能用 kiss/grab/shoot/kick (someone's) (body parts)
: : 這樣會很像 人身體部位 脫離本體 單獨親/抓/射擊/踢(等)該身體部位
: : 要用 kiss/grab/shoot/kick (someone) on (one's) (body parts)
: : 所以親吻她的臉頰 kiss her cheek (x) kiss her on her cheek (o)
: : 我就這樣一直學著、記著 然後再教給學生
: : 但是後來又發現 根本 kiss her cheek 也可以!! :~~
: 雖然你的重點是上課講錯了該怎麼辦,不果我想回一下這一個部份:
: kiss (vt) + 接受對象 + on 部位,
: 一直都是這樣沒錯,
: kiss her cheek 也可以?
: (1) 我想你是說外國人也聽得懂的意思吧!?
: 這應該像我們在說中文時也會出現不合文法,但聽得懂一樣.
這兩種用法 kiss her on her cheek/ kiss her cheek
應該都合文法 只是意思不同
所以你這樣比喻 讓我剛剛腦袋稍微打結了一下 XD
: (2)若你真地說kiss her cheek, 那就解釋你喜歡的不是她的人,
: 是喜歡她的臉頰,所以你要親的是她的臉頰跟她的人無關,
: 也就是說"你跟她的臉頰接吻"的意思.
: 打個比方,就像賭聖裡阿星對吳君如沒興趣,但把她的胳肢窩當綺夢,
: 喜歡的是她的胳肢窩......
: 所以kiss my ass 是羞辱人(你只配跟我的屁屁親嘴),
: kiss me on my ass 才是情侶間在用的...
老師 你的例子好強啊 哈哈哈哈~馬上印象深刻!謝謝!
(不過kiss/ kick sb's ass 好像是固定用法...?)
: 結語:
: kiss her cheek, 雖然外國人可能聽得懂,也不會誤解為上述(2)的語意,
: 甚致他們可能都有人話說快了就這樣講.不過那畢竟不是正式用法,
: 在正式的文件裡,可還是得用kiss her on her cheek喔!
抱歉 我原文中應該寫的更清楚的
(這篇文章 我在英教版貼過更詳細的 可搜尋一下3588篇系列文章
只是我這篇重點不在問這個用法 所以稍微舉例帶過 )
我的意思是:
國中時 外籍老師教我是(1)這一套用法
並告訴我(2)的用法是 身體跟身體部位脫離的意思
我一直把他深深刻在腦海裡 然後也這樣教給學生
但是後來發現(2)的用法 也不一定是那樣
最近再問另外一個也是很資深+專業的外師
卻告訴我(1)跟(2)的差別 只在表達方式的直接或間接
(anyway, 詳情還是請洽英教版好了,抱歉... XD)
所以 我是藉這個例子想詢問大家意見
「上課講錯的東西 該怎麼跟學生更正 又無損專業形象?」
我自己的話,在這個句型方面
是直接跟學生說「抱歉,老師以前學就是這樣,可是後來發現...」
然後自己在備課方面也藉此警惕自己
不管是再怎麼認為理所當然的概念 還是再多加查證正確用法
也謝謝 jasontai老師的回文 你的例子都好妙啊 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.46.178
討論串 (同標題文章)
CS_TEACHER 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章