[中文] 關於卡司陣容

看板ChineseTeach (華語教學)作者 (紅茶)時間16年前 (2008/12/19 22:58), 編輯推噓4(4014)
留言18則, 5人參與, 最新討論串1/1
我知道卡司=cast也就是陣容的意思 但為什麼大家都要打"卡司陣容"呢 這樣有語病? 國文程度不好 煩請大家解答一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.88.153

12/20 00:27, , 1F
CAST呀!我猜是因為照日式英文做音譯,才會
12/20 00:27, 1F

12/20 00:27, , 2F
有「卡司」的音出現。
12/20 00:27, 2F

12/20 00:29, , 3F
對不起,我好像搞錯問題了。
12/20 00:29, 3F

12/20 01:14, , 4F
是阿是阿 卡司就有陣容的意思了 為什
12/20 01:14, 4F

12/20 01:14, , 5F
麼後面還要再加個陣容
12/20 01:14, 5F

12/20 04:13, , 6F
有句子嘛? 老實說我好像還沒看過這樣用 囧>
12/20 04:13, 6F

12/20 05:51, , 7F
功夫熊貓: 須付master!
12/20 05:51, 7F

12/20 17:21, , 8F
在奇摩搜尋卡司陣容就有很多了
12/20 17:21, 8F

12/23 00:24, , 9F
日本翻譯外來語之後還是會加上日語
12/23 00:24, 9F

12/23 00:25, , 10F
算是音譯+意譯吧 不然卡司本身只有聲音
12/23 00:25, 10F

12/23 00:25, , 11F
實際上文字本身缺乏陣容之意
12/23 00:25, 11F

12/23 00:26, , 12F
關於日語的例子 Ladies and Gentlemen
12/23 00:26, 12F

12/23 00:27, , 13F
音譯為片假名後 會加上平假名tachi(們)
12/23 00:27, 13F

12/23 00:27, , 14F
中文例子大概有高爾夫「球」、雷射「光」
12/23 00:27, 14F

12/23 00:28, , 15F
但是後面那個補充說明的部分遲早會被省略
12/23 00:28, 15F

12/23 00:28, , 16F
一旦在書面語中只用卡司而不加陣容
12/23 00:28, 16F

12/23 00:29, , 17F
就能證明卡司在書面語也通用起來了
12/23 00:29, 17F

12/23 18:21, , 18F
GJ!專業! 謝了
12/23 18:21, 18F
文章代碼(AID): #19IxP-KH (ChineseTeach)
文章代碼(AID): #19IxP-KH (ChineseTeach)