Re: [問題] 請問各位熟德語的可以幫我翻譯兩句話嗎 …

看板Deutsch (德語)作者 (Wait..let me see)時間19年前 (2006/04/20 04:03), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
出差加油﹕ Viel Erfolg bei der Dienstreise! 口語中更常見的是直接說:Viel Erfolg (noch)! 我想念遠方的你: 常見的用法是 ich vermisse dich! "遠方的"應該不需要譯出來 更富有文學色彩的翻譯是﹕ Ich traeume dich zu den Fernen. ※ 引述《diamond1314 (期待夏天 )》之銘言: : 我想請熟德語的各位 : 幫我翻譯兩個句子 : 因為我不熟德語 : 一句是 出差加油唷 : 一句是 我想念遠方的你 : 麻煩各位了 非常感謝唷 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 129.132.133.2

04/20 13:34, , 1F
非常感謝唷 謝謝幫我翻譯 ^^
04/20 13:34, 1F

04/21 00:45, , 2F
第二句可翻"Du in der Ferne fehlst mir sehr.""
04/21 00:45, 2F
文章代碼(AID): #14HfUd59 (Deutsch)
文章代碼(AID): #14HfUd59 (Deutsch)