Re: [問題]東吳法研所的法學德文課程
※ 引述《cutepeter (Ein Freier Mann)》之銘言:
: 不曉得有沒有人上過(或是聽說過?!)
: 不知道會不會很難 大概要什麼程度能夠聽得懂呢?!
: 想去德國唸法律 感覺有這麼一門課 是一件很酷的事情
: 還有其他學校有類似的課程嗎?!
我沒上過東吳的,不過上過政大三個法學德文課程
通常法研所都會開設類似的課程甚至列為相對必修
以政大法研所為例,法學第二外語的畢業要求是六個學分
第二外語通常開設德文與日文,選擇一個作為第二外語
(現在有的組可用法學英文替代)
不同的老師,寬嚴不一,教材選擇也成為課程難易的關鍵
畢竟這不是有制度化的課程,也沒有一定的教材,上課老師的本業也都是法律專業
唯一共通特性是強調閱讀,更白話點就是翻譯
說、聽與寫幾乎是不會要求
這或許因為碩士論文迫切需求德文文獻閱讀之故
以我上過三個課程為例
第一個老師在大學部就有開設德一德二課程,也是我德文啟蒙老師
文法整理很有體系,上得很好。
他選用三份教材是一份演講稿以及兩份聯邦普通法院判決
由此就可以發現同一課程兩種教材的極大差異
演講稿當然比較直敘(至少那份是這樣)判決就是大量子句
特色就是一個句子往往要下面逛過五六行才找到句號。
上課方式是大家圍一圈,一人一句輪著翻譯。
第二個老師的教材全選判決
一個人負責一個判決的翻譯,然後排報告時間
但是報告時大家完全只念中文,有些滑稽
並且雖然份量看來很大但是有些人直接花錢找槍手
第三個老師的教材是很基礎的法典前面附的該法簡略說明
一個人分個半頁翻譯報告,印象中我花了十五分鐘拿到了這兩個學分
不過第一和第三個老師會講解文法,特別是如何拆解法學德文常見龐雜的子句
結論就是要看老師而定教材難易與授課方式(感覺不是結論)
至於多少程度才能去聽,這就見仁見智
理性地說最少基礎的文法已經學過
最好要學會各種子句以及虛擬式(法學德文充斥這兩種東西)
不過實踐上由於這是相對必修,一堆人可能根本不想學德文或是無心在研究所的功課
所以上課學生程度也是紛雜,由於老師人都很和藹,不會責罵就直接自己跳下去
上述第三個老師到最後幾乎從最基礎的文法慢慢地講,等於幫報告人翻譯
(因為有的誇張的是把單字查完,不理會文法然後用法學的理解將這些單字重組出一
個句子)
結論就是,真有興趣不妨先去旁聽一兩次,因為每個老師真的大不相同
--
「不論將來發生什麼事,請不要後悔今天這個決定」~Yoshiki
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.235.125
推
04/19 03:36, , 1F
04/19 03:36, 1F
推
04/19 09:34, , 2F
04/19 09:34, 2F
→
04/19 09:35, , 3F
04/19 09:35, 3F
→
04/19 09:36, , 4F
04/19 09:36, 4F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
93
376