Re: [轉錄][請益] 急件 英翻德!!!!

看板Deutsch (德語)作者 (希德嘉)時間19年前 (2007/06/29 12:46), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《tauzo (This I Promise You)》之銘言: : 這一句是什麼情境啊?是問某人有沒有拿了她的箱子嗎? :    如果是這個意思 我想用Hast du ihren Koffer genommen? : 但這樣翻的話 英文好像也是要用had? 請大家一起討論一下吧^_^ : : (10)The father shows your(你們的) daughters the gift. : Der Vater gibt eure Tochter Geschenken. euren Toechter die Geshenken 剛看了一下 你似乎都沒有用到屬格? 第三行... : 英文的show在這裡是"給"的意思吧 所以我用gibt : : 拜託版上高手幫幫忙 把這十句翻成德文 感激不盡~~~~~~~~~~~~ :  希望有幫上忙 也歡迎各位指教 討論 - Heinz -- 時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。 http://hildegardtschen.blogspot.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.128.158

06/29 19:51, , 1F
忘了geben要加Dativ ^^" 句中禮物有特別意指嗎
06/29 19:51, 1F
文章代碼(AID): #16X8wxA5 (Deutsch)
文章代碼(AID): #16X8wxA5 (Deutsch)