[問題]可以請問一下這封信的內容嗎?謝謝

看板Deutsch (德語)作者 (N￾N)時間18年前 (2007/08/07 19:58), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
一個奧地利朋友寫的 我德文實在沒那麼強,看不懂它的內容 有版上的強者可以跟我說大意是啥嗎? 如果有好心人幫我翻成中文的話更好xd 感恩啦!謝謝 ola. martina, chris, ich sitzen grad in chompon und warten auf den zug. der sollte uns bis butterworth bringen und die faehre dann nach georgetown, auf penang, malaysien. angeblich ein kulinarisches mekka, potpourri aus india, malay, thai usw. plus alles in alt-kolonialem gewand mit sonnenschein und palmen. letzteres gab es die letzte woche reichlich mit sonnebrand taeglich garniert, auf ko tao, die schildkroeteninseln ohne schildkroeten ( zumindest keine sichtbaren ), dafuer extra viel taucher und rosarote briten. auf chris' anraten fuhren wir dorthin und es war sicher kein fehler, denn er fuehrte uns zum puren idyll-strand, massig palmen, felsen, sand, korallen wenig leute, an dem 5 tage verflogen ohne das wir es bemerkten. auf der rueckfaehrfahrt trieben wir eine halbestunde mit motorschaden am meer, kein platz mehr im zug, deswegen die zeit fuehr diese geschichte denn chompon ist nicht aufregend. die internetstunde ist gleich um, darum der abrupte schluss, mehr bald, bis dann. st+m ps: fuer mehr details empfehle ich chris' newsletter, wer den nicht automatisch bekommt bitte melden. fotos spaeter -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.91.245 ※ 編輯: affir 來自: 218.169.91.245 (08/07 20:00)

08/07 22:35, , 1F
他在旅程中去網咖寫了一些旅行中的小事(這樣會太簡短嗎XD)
08/07 22:35, 1F

08/07 22:50, , 2F
他在等火車...........
08/07 22:50, 2F

08/08 02:46, , 3F
謝謝你們喔!warten auf den zug.這句我看得懂XD(攤手)
08/08 02:46, 3F
文章代碼(AID): #16k5vvOM (Deutsch)
文章代碼(AID): #16k5vvOM (Deutsch)