[問題]請教兩小句德文翻譯

看板Deutsch (德語)作者 (cat)時間18年前 (2008/03/04 14:07), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
不好意思上來請教一下版上的高手,這兩小句德文要怎麼翻較適當呢, 原文是: Sie sind allerdings nicht so eng miteinander verbunden, dass das eine ohne das anderes nicht in Betracht kaeme. Sie betreffen keine voellig deckungsgleichen Sachbereich. 感謝"^___^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.51.13 ※ 編輯: pooocat 來自: 211.74.51.13 (03/04 14:07)

03/07 03:13, , 1F
诚然他们彼此的联系不是那么紧密,其中一个没有另一个是
03/07 03:13, 1F

03/07 03:16, , 2F
没有问题的。 他们针对的并不是完全相同(重叠)的领域。
03/07 03:16, 2F

03/07 03:19, , 3F
没有上下文只能翻译字面意思,希望能帮到你
03/07 03:19, 3F
文章代碼(AID): #17pESTrf (Deutsch)
文章代碼(AID): #17pESTrf (Deutsch)