[請益] 想請問一段歌詞(歌劇的)

看板Deutsch (德語)作者 (soul mate)時間18年前 (2008/06/24 23:30), 編輯推噓0(004)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
想請教各位大大 關於下面這段歌詞該如何翻譯呢 Am leuch-tenden Sommer-morgen geh' ieh im Gar-ten her-um. Es flu-stern und spre-chen die Blu-men, Ieh a-ber wand-lestumm. Es flu-stern und spre-chen die Blumen, Und schaun'n mit-lei-dig mich au; ''Sei uns-rer Schwester nicht bo-se, du trau-ri-ger,blas-ser Mann!'' 先感謝各位~~ m<_,_>m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.21.235.230

06/24 23:48, , 1F
這是海涅的詩 取自他的抒情插曲
06/24 23:48, 1F

06/24 23:49, , 2F
樂曲的話 請google舒曼的詩人之戀Dichterliebe
06/24 23:49, 2F

06/24 23:50, , 3F
是藝術歌曲 不是歌劇喔 裡頭的第12首
06/24 23:50, 3F

06/25 00:01, , 4F
謝謝您^^
06/25 00:01, 4F
文章代碼(AID): #18OHCSwa (Deutsch)
文章代碼(AID): #18OHCSwa (Deutsch)