[請益] 法學文章翻譯問題

看板Deutsch (德語)作者 (等哪個晴天?)時間17年前 (2008/11/24 22:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Überzugene Anforderungen an eine Revisionsrüge im Strafprozess verletzen den Anspruch auf effektive Rechtsschutz, ebenso verspätete Absetzung der Gr ünde eines Berufungsurteils im Hinblick auf Revisionseinlegun. 實在翻不太出來 還請各位指點 >///< 在這句話之中,過度擴張要求在刑事訴訟中的上訴訓斥違反有效權利保護請求, 同樣地鑒於延誤提起三審上訴的二審判決理由...?? 冏 Revisionsrüge我不確定是什麼意思 翻成上訴訓斥 冏 還是上訴駁回?? verspätete Absetzung我就不太懂是什麼意思 我猜這句話的意思大概是說不能過度去要求上訴人提出上訴書及上訴理由 不該在未進入實質審理前太早排除延誤或其他形式上不合法的上訴 還請高人指點 拜託了~~感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.193.248
文章代碼(AID): #19Ah-6sJ (Deutsch)
文章代碼(AID): #19Ah-6sJ (Deutsch)