[請益] 關於一首德國流行歌曲的歌詞..
想請問一下關於一位德國歌手Jasper März的歌曲〈Der HDL Song〉,
想知道這首歌大概的意思...
↓現場版 (有字幕)
http://www.youtube.com/watch?v=6_43S3lgq2Y
Heut muss ich Dir mal was sagen,
was ich echt nicht gerne tu.
Ich fühl mich mental geschlagen
und der Grund dafür bist Du.
Oder vielmehr Deine Sprache,
oder was Du Sprache nennst,
denn ich frag mich, bitte lach nicht,
ob Du auch ganze Sätze kennst.
Wenn ich etwas witzig finde,
nenn ich's "lutig" oder "toll",
doch mein Verlegenheitsgegrinse
kommentierst Du nur mit "lol"
Deine "Kirschlein" haben "Kernchen",
das ist reinster Bildungsmord
und ein *gg*,
bei aller Liebe, ist kein Wort.
Jede Email, jeder Letter
von Dir ist für mich 'ne Qual,
was Du kannst, kann ich much better
und das nicht nur nonverbal.
Ich habe mich mal schlau gemacht
und habe nächtelang trainiert.
Heute zieh' ich in die Schlacht,
ich weiß schon, wer verliert...
Ich sag' nur:
H D G D L F I U E B A E D
Wie, das kannst Du nicht verstehen?
Tja, dann kauf dir noch 'n "W"!
"Freu' mich Dich wieder zu sehen!",
das sagst Du, so wie man es spricht,
Ich sag': "C Y A"
in Dein sprachloses Gesicht.
Du, Deine Smileys sind echt klasse,
ich weiß bloß nie, was Du meinst.
Und wenn ich eines wirklich hasse,
dann Dein Chatting-Einmaleins!
Beginnt mit A, wie *Achselzuck*
soll heißen: "Ich weiß nicht bescheid."
Hört auf mit Z, wie *Zornig-Guck*,
ich übersetz' das mal mit "Neid."
Willst Du Dich bei wem bedanken,
machst Du höflich einen Knicks,
Ich steh' jenseits dieser Schranken
und sag lässig: "T H X."
Soll das unterschwellig klingen,
leit ich's ein mit "B T W."
Und fängst Du lautstark an zu singen:
Klarer Fall für "O M G!"
Ich schlag Dich mit Deinen Waffen
und die sind noch nicht entschärft,
Doch ich seh an Deiner straffen
Mimik: Du bist echt genervt...
Ich hab den Bogen langsam raus.
Ich find mich super, was sagst Du?
Denn seit Tagen seh ich Dich
nur noch als OFF im ICQ.
Ich sag' nur:
H D G D L F I U E B A E D
Wie, das kannst Du nicht verstehen?
Tja, dann kauf dir noch 'n "W"!
Bevor wir zu Bette gehen
und ein neuer Tag anbricht,
Sag ich "G N 8, S G!"
Und dann lösche ich das Licht
H-D-L
Ist dir ein ganzer Satz zu schwer,
oder kennst Du's gar nicht mehr?
H-D-L
Wer in Abkürzungen wühlt,
bleibt gefühlstechnisch unterkühlt.
H-D-L
Ja ja, Du nee... is klar...
Und meine Antwort: I D A.
H-D-L
Ja mei, da blättert doch der Lack,
Dein *Rofln* geht mir auf den ****!
H D G D L F I U E B A E D
Wie, das kannst Du nicht verstehen?
Tja, dann hast Du wohl "K P"!
H D G D L F I U E B A E D
I hope you have verstanden,
worin ich die trouble seh.
H D G D L F I U E B A E D
Für mein Feedback: gern geschehen!
Oder wie Du sagst: "N P"!
H D G D L F I U E B A E D
Ich werd dir auch noch verraten,
wofür dieses Kürzel steht.
H D G D L F I U E B A E D
Hilf Deinem Gehirn!
Dauerhaftes *LoLn* führt im Unterbewusstsein eine Beschädigung am Einfü
hlungsvermögen durch!
vielleicht...
個人不是很了解德文,抱歉..
有線上翻譯了歌詞,但其中似乎有許多是流行語?
以及請問歌詞中的H D G D L F I U E B A E D是指?..
非常感謝各位(看完)~~!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.3.88
※ 編輯: dracohp 來自: 122.120.3.88 (06/12 01:32)
推
06/12 01:34, , 1F
06/12 01:34, 1F
→
06/12 01:35, , 2F
06/12 01:35, 2F
推
06/12 01:47, , 3F
06/12 01:47, 3F
→
06/12 01:48, , 4F
06/12 01:48, 4F
※ 編輯: dracohp 來自: 122.120.3.88 (06/12 01:55)
→
06/12 01:52, , 5F
06/12 01:52, 5F
→
06/12 01:58, , 6F
06/12 01:58, 6F
→
06/12 02:17, , 7F
06/12 02:17, 7F
→
06/12 02:18, , 8F
06/12 02:18, 8F
推
06/12 02:21, , 9F
06/12 02:21, 9F
推
06/12 19:17, , 10F
06/12 19:17, 10F
推
06/12 20:48, , 11F
06/12 20:48, 11F
推
06/13 14:45, , 12F
06/13 14:45, 12F
→
12/02 17:56,
7年前
, 13F
12/02 17:56, 13F
→
04/13 22:11,
7年前
, 14F
04/13 22:11, 14F
討論串 (同標題文章)
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
53
108