Re: [請益] 小句子翻譯

看板Deutsch (德語)作者 (Herbert)時間16年前 (2009/09/25 10:15), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《bluem0ary (肖月覃)》之銘言: : .. .. : Ween ich ein vogel ware,dann wurde ich zu dir fliegen. : 之前忘記在哪裡看到的句子 : 覺得好奇就把它記在手機上了 : 好像是什麼"如果我是小鳥"?? : 麻煩各位了@.@ 我覺得有點像"我是隻小小鳥"這首歌 Wenn ich ein Voeglein waer 如果我是隻小小鳥 und auch zwei Flueglein haett 還有兩隻小翅膀 floeg ich zu dir 我就可以飛向你 weil es aber nicht kann sein 但那是不可能的 weil es aber nicht kann sein 但那是不可能的 bleib ich all hier 所以我只好留在這 以上好不負責任翻譯,有錯的話請各位指正囉... 這首歌有點像是情歌吧 最後,春神來了Alle Voegel sind schon da 也是首德文歌呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.233.40.237 ※ 編輯: victortang 來自: 118.233.40.237 (09/25 10:18)

09/26 05:14, , 1F
ch habe auch das Lied gesungen옽
09/26 05:14, 1F
文章代碼(AID): #1Al2V1yG (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1Al2V1yG (Deutsch)