Re: [德文] ebay客戶反應

看板Deutsch (德語)作者 (Herbert)時間16年前 (2010/03/31 11:11), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
1.請至少附上你努力的結果,不然這就是一篇伸手文 2.商業用途的翻譯可以發包或請翻譯社翻譯 : Der gekaufte Artikel entspricht nicht der Beschreibung. : Eine ?berpr?fung ergab, das in dem erhaltenen Akku sind : 2 Zellen mit jeweils 1300 mAh verbaut sind und nicht wie : beschrieben 1800 mAh Zellen. Ich bin beruflich ausgebildet : auf diesem Gebiet. Bitte um Antwort wie weiter verfahren : werden soll. 雖然發了一些牢騷,不過以下是翻譯: 買到的商品和敘述不符 測試結果顯示,在收到的蓄電池中的2個蓄電槽,每個只有1300 安培小時的電量,並不是像之前所說的,每個蓄電槽有1800 安培小時的電量。這是我的專業領域(?) 請在回信中告知如何處理。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.233.45.144

03/31 12:17, , 1F
不好意思,發文發的太簡略了...下次會注意 謝謝您的幫忙^^
03/31 12:17, 1F

03/31 12:19, , 2F
他有強調他是這方面專業領域的人沒錯
03/31 12:19, 2F

03/31 23:28, , 3F
好心人
03/31 23:28, 3F
文章代碼(AID): #1Bihradk (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1Bihradk (Deutsch)