Re: [德文] ebay客戶反應
1.請至少附上你努力的結果,不然這就是一篇伸手文
2.商業用途的翻譯可以發包或請翻譯社翻譯
: Der gekaufte Artikel entspricht nicht der Beschreibung.
: Eine ?berpr?fung ergab, das in dem erhaltenen Akku sind
: 2 Zellen mit jeweils 1300 mAh verbaut sind und nicht wie
: beschrieben 1800 mAh Zellen. Ich bin beruflich ausgebildet
: auf diesem Gebiet. Bitte um Antwort wie weiter verfahren
: werden soll.
雖然發了一些牢騷,不過以下是翻譯:
買到的商品和敘述不符
測試結果顯示,在收到的蓄電池中的2個蓄電槽,每個只有1300
安培小時的電量,並不是像之前所說的,每個蓄電槽有1800
安培小時的電量。這是我的專業領域(?)
請在回信中告知如何處理。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.233.45.144
推
03/31 12:17, , 1F
03/31 12:17, 1F
→
03/31 12:19, , 2F
03/31 12:19, 2F
推
03/31 23:28, , 3F
03/31 23:28, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章