[請益] 歷史文物與藝術品單字疑問

看板Deutsch (德語)作者 (小為)時間15年前 (2011/05/12 13:56), 編輯推噓0(003)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
昨天我用Es gibt die Kunsterzeugnisse und die Sachen der Geschichte im Museum. 來表達"在博物館裡面有許多藝術品和歷史文物"。 可是老師說藝術品不能用Kunsterzeugnisse 那麼說要用什麼單字呢?Kunsterzeugnisse又是表達怎樣的概念? 我剛剛查到Kunstschaetze和Kunstsammlung 那一個會比較好? 另外我想表達歷史文物 可以用die Sachen der Geschichte嗎? 還是die Sachen der Historie 或者還是有什麼專屬的單字? 不好意思 德文太差了 請各位德文前輩見諒。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.45.179 ※ 編輯: saisai9230 來自: 123.195.45.179 (05/12 13:56)

05/12 20:54, , 1F
Kunstsammlung 比較好..有些博物館就直接用這個+EN 地名
05/12 20:54, 1F

05/12 23:42, , 2F
或許可考慮用Kulturgut
05/12 23:42, 2F

05/23 23:30, , 3F
danke
05/23 23:30, 3F
文章代碼(AID): #1DotPrnN (Deutsch)
文章代碼(AID): #1DotPrnN (Deutsch)