[請益] 德文介紹信(可否幫忙看看有無錯誤)

看板Deutsch (德語)作者 (優卡小姐)時間14年前 (2011/11/15 09:30), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
板上的高手們大家好 : ) 第一次在這邊發文 如有冒犯之處請多多包涵 >////< 這邊有一份已經翻譯好的德文介紹信 (不是我翻的 但我必須確認這封信正確無誤) 想麻煩各位幫我看看有沒有哪裡不通順, 哪裡少標點符號, 或是文法怪怪的地方 感激不盡!!!!! Orz ----------------------------------------------------------------- An: Generaldirektor, Exportabteilung Sehr geehrter Herr x/Sehr geehrte Frau x, Wir möchten uns Ihnen als einem führenden Hersteller pharmazeutischer Produkte und Nahrungsergänzungsmittel in Ihrem Land gerne mit diesem Schreiben vorstellen. Wer, XXX Enterprise Co., Ltd., sind ein in Taiwan ansässiges, international t ätiges Unternehmen für Pharmavertretung; wir repräsentieren aktuell Unternehmen in Deutschland, den USA, Frankreich, der Schweiz und anderen Lä ndern als zuverlässiger und und in jeder Hinsicht profitabler Partner. XXX Enterprise Co., Ltd. wurde vor nahezu einem halben Jahrhundert gegrü ndet. Wir kennen die Bestimmungen für die Zulassung von Arzneimitteln von Taiwan sowie den aktuellen Markt in diesem Land und sind mit den Entwicklungsprognosen für diesen Markt bestens vertraut. Dank jahrzehntelanger Erfahrung, umfassendem Knowhow und unserer Begeisterung für das, was wir tun, sind wir überzeugt, auch Ihr Unternehmen erfolgreich vertreten zu können. Daher möchten wir gerne mit Ihnen über die Gelegenheit einer Zusammenarbeit mit Ihnen sprechen. Wir hoffen, mit diesem Schreiben Ihr Interesse an einer Partnerschaft mit uns geweckt zu haben. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir jederzeit gerne zur Verfügung. Wir freuen uns, bald von Ihnen zu hören. Mit freundlichen Grüßen Herr XXX Produktmanager -------------------------------------------------------------------------- : ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.49.243 ※ 編輯: euka 來自: 61.231.49.243 (11/15 09:34)

11/15 18:09, , 1F
第一行Wir是小寫wir
11/15 18:09, 1F

11/16 14:49, , 2F
謝謝!!
11/16 14:49, 2F

11/17 12:27, , 3F
有些德語用法不是很通順,有少數輕微文法錯誤(如國家的列舉)
11/17 12:27, 3F

11/17 12:36, , 4F
類似repraesentieren als的用法是似是而非的,雖有錯,但不至
11/17 12:36, 4F

11/17 12:38, , 5F
於被誤解語意,in xxx(國家)在此該用aus,一樣也是雖錯但不會
11/17 12:38, 5F

11/17 12:42, , 6F
誤解. 如果付的翻譯費不是天價的話, 能譯到這樣算不錯了
11/17 12:42, 6F

11/18 10:00, , 7F
謝謝您的意見 :))))
11/18 10:00, 7F
文章代碼(AID): #1EmS2ilk (Deutsch)
文章代碼(AID): #1EmS2ilk (Deutsch)