[德文] 請教兩個德文句子的意思

看板Deutsch (德語)作者 (咪子)時間12年前 (2013/09/25 00:53), 編輯推噓7(7010)
留言17則, 5人參與, 最新討論串1/1
這是我在德國買的卡片上面的句子 卡片一 1.Nimm dir Zeit, um froh zu sein, es ist die Musik der Seele. 卡片二 2.Ich kann Dich gar nicht so oft anrufen, wie ich an Dich denke! 第二句好像是說 我不能像我想你 納(打不出正確的字sorry)麼常打電話給你? 還請高手幫忙翻譯一下了! 非常感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.3.153

09/25 05:25, , 1F
1.為了開心請慢活, 這是靈魂的音樂
09/25 05:25, 1F

09/25 05:37, , 2F
2.我不能根本不能像我想你那樣常打給你!
09/25 05:37, 2F

09/25 05:38, , 3F
(顯示為傲嬌(?)婉轉說無時無刻都在想妳) 顆顆
09/25 05:38, 3F

09/25 05:40, , 4F
PS 第一句是表示她的生活都是休止符嗎XD
09/25 05:40, 4F

09/25 05:41, , 5F
喔多打個不能XD
09/25 05:41, 5F

09/26 13:19, , 6F
感謝樓上高手的解答 你滿幽默的
09/26 13:19, 6F

09/26 22:18, , 7F
第一句不完全正確...原文沒有講到慢活...
09/26 22:18, 7F

09/27 05:28, , 8F
我遠本想要翻 慢慢來的 但覺得好像不太順 ~"~
09/27 05:28, 8F

09/27 20:14, , 9F
1.取一段為了讓你快樂的時光,它(取這段時光)是靈魂的音樂
09/27 20:14, 9F

09/27 20:22, , 10F
或者翻成花時間去快樂;後面es ist die Musik der Seele;
09/27 20:22, 10F

09/27 20:23, , 11F
好像是一個作家寫的名言?比較常聽到的是:Nimm dir Zeit
09/27 20:23, 11F

09/27 20:24, , 12F
lachen ,es ist die Musik der Seele.
09/27 20:24, 12F

09/27 20:25, , 13F
-Nimm dir Zeit zu lachen ,es ist die Musik der Seele
09/27 20:25, 13F

09/27 23:13, , 14F
sich(Dat.) Zeit nehmen指的是慢慢來... sich ohne
09/27 23:13, 14F

09/27 23:14, , 15F
Uebereilung, Ueberstuerzug mit jm. et. beschaeftig
09/27 23:14, 15F

09/27 23:16, , 16F
en DasIstLiebe版友沒有誤解原意
09/27 23:16, 16F

09/28 02:48, , 17F
sich Zeit nehmen= to take time?
09/28 02:48, 17F
文章代碼(AID): #1IGSEKJ_ (Deutsch)
文章代碼(AID): #1IGSEKJ_ (Deutsch)