[德文] einen guten Rutsch
為什麼新年前用的是einen guten Rutsch ins neue Jahr
Guten Rutsch 或einen guten Rutsch ins neue Jahr還是 Rutsch gute 晈ere(在瑞士)
在德語地區是個除夕的祝福用語:說出這句話的人被希望可以平安無事地進到新年,證據
指出這用法始源于1900年。
一開始這句話有其他的替代用法,有一方的觀點,起源於義第緒語透過隱語轉入至德文。
其他的解釋則是說在古字典裡就有這用法,rutschen指的是reisen,而名詞die Rutsche
和der Rutsch則是das Reisen或者eine Fahrt。
http://i.imgur.com/MikwKPG.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.9.110
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1452393743.A.240.html
推
01/10 13:05, , 1F
01/10 13:05, 1F
推
01/10 19:22, , 2F
01/10 19:22, 2F
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章