討論串[問題] 德文名字
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者piupiupiupiu (偷偷摸摸)時間20年前 (2005/05/20 22:24), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
想請教一下,. 如果是德文名字,翻譯成中文的話,應該要如何來翻呢?. 例如:Johann Wolfgang von Goethe. 我們通常都翻'歌德'. 但如果想要翻全名,應該是如何呢?. 我有三個詩人的名字需要翻譯,. Johann Wolfgang von Goethe. Walther vo

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者Dogmeat時間20年前 (2005/05/20 23:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
翻譯名字的時候幾個注意的地方. 1.根據原文的發音來音譯(記得用德文的發音來翻). 2.尊重既有的翻譯(意思是查Google或是中譯本的翻譯 看哪些翻法較普及). 3.代表地位的字,像是Von, De, Of ..這條我忘了 有約定. 好像還有其他幾條啦 忘了... --. 發信站: 批踢踢實業

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者kuckucksei (beim Brueten, ueber...)時間20年前 (2005/05/24 00:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
von 很多時候只是 Herkunft, 例如從 Vogelweide 來的. 或像貝多芬, 他的祖先可能就是 "von den Ruebenhoefen" 出去的. (...我姓林, 說不定祖先是從樹林跑出來的... 咱們也可以叫 kuckucksei "vom" Wald). 那個 von 不翻
(還有33個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁