討論串[問題] konnen.dufen的不同
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者tomatoin (最愛music~~)時間20年前 (2005/07/13 22:13), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
konnen.dufen都有'許可'的意思. 但用法有沒有什麼不同呢?. durfen感覺有be allowed這種被動的用法. konnen是不是也能這樣用?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.140.24.215.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Kuni0202 (不良牛的水神KUNI)時間20年前 (2005/07/13 23:08), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
用duerfen的句子 在表達方面其實是很強烈的. 有被准許與否的意義. Ich darf nicht ins Kino gehen. (我"不被准許"去看電影 中文通常翻成我不可以去看電影). Ich kann nicht ins Kino gehen. (我"無法"去電影院 其實是代表本身的一些
(還有170個字)

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 最新作者anitacat (彩虹泡泡)時間20年前 (2005/07/14 22:12), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
應該是剛好相反耶!. durfen的意思是:法律規定要這麼做,或是媽媽規定我必須這麼做,. 是指一些性質強烈且非主觀意願帶有命令性東西。. Konnen的語氣就沒有那麼強烈,比較屬於主觀性質的語氣。. --. 想為你做些什麼. 只是. 我又能為你做什麼. 艾妮塔的生活記趣~ 有美女喔~~. http

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者arg (阿根廷人~~)時間20年前 (2005/07/15 23:37), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
如果我沒記錯的話. duerfen 應該是牽涉是否有被'允許'之類的... koennen 是涉及'能力'問題. 另外還有sollen '應不應該'. --. cana del orto!!!!!!!!!!!!!!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.1

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者kido183 (很難描述。)時間20年前 (2005/07/16 01:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
之前有人推文說我把德文想得太簡單了 = =". 不過就我的感覺我一直覺得 duerfen和英文的 may 相仿. koennen can 相仿. 舉英文的例子. You may smoke.. You can smoke.. 兩個直翻中文似乎都是 你能抽煙. 但是第一個may的使用法是指"你被准許抽
(還有117個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁