Re: [問題] konnen.dufen的不同

看板Deutsch (德語)作者 (彩虹泡泡)時間20年前 (2005/07/14 22:12), 編輯推噓5(503)
留言8則, 4人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
應該是剛好相反耶! durfen的意思是:法律規定要這麼做,或是媽媽規定我必須這麼做, 是指一些性質強烈且非主觀意願帶有命令性東西。 Konnen的語氣就沒有那麼強烈,比較屬於主觀性質的語氣。 ※ 引述《balaqoo (Das macht nicht )》之銘言: : ※ 引述《tomatoin (最愛music~~)》之銘言: : : konnen.dufen都有'許可'的意思 : : 但用法有沒有什麼不同呢? : : durfen感覺有be allowed這種被動的用法 : : konnen是不是也能這樣用? : 我記得我們老師是這樣認定的 : konnen 堅定一定要去做 : dufen 就比較有彈性 : 請指教 -- 想為你做些什麼 只是 我又能為你做什麼 艾妮塔的生活記趣~ 有美女喔~~ http://www.wretch.twbbs.org/album/anitacatcat -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.33.36

218.172.186.230 07/14, , 1F
嘿嘿 那可能我記錯了 感謝您
218.172.186.230 07/14, 1F

210.240.184.144 07/15, , 2F
不就是英文的 can 和 may..
210.240.184.144 07/15, 2F

172.177.28.8 07/15, , 3F
二樓的 你把德文想簡單了
172.177.28.8 07/15, 3F

172.177.28.8 07/15, , 4F
並不是 can 和 may
172.177.28.8 07/15, 4F

218.184.75.11 07/16, , 5F
哪個的語氣較強烈, 是看情況的喲! 例如:
218.184.75.11 07/16, 5F

218.184.75.11 07/16, , 6F
"du darfst das natuerlich machen, aber..."
218.184.75.11 07/16, 6F

218.184.75.11 07/16, , 7F
用kann的話, 有可能是反而顯得熊度更強硬
218.184.75.11 07/16, 7F

218.184.75.11 07/16, , 8F
(這個例子有點模糊... 我另外舉例寫好了 ^^;)
218.184.75.11 07/16, 8F
文章代碼(AID): #12rdBVVj (Deutsch)
文章代碼(AID): #12rdBVVj (Deutsch)